Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 95


К оглавлению

95

Эмилия уходит.


В защиту ей она сказала много.
Да ведь и то –  она простая сводня,
Так говорить умеет хорошо.
О, хитрое, лукавое творенье,
Замок и ключ гнуснейших самых тайн!
А тоже ведь колени преклоняет
И молится –  я это видел сам!

Входят Дездемона с Эмилией.

Дездемона

Что хочет мой любезный повелитель?
Отелло

Поди сюда, голубка.
Дездемона

Что такое?
Отелло

Дай мне взглянуть в глаза твои. Смотри
В мое лицо.
Дездемона

Что значит эта прихоть?
Отелло (Эмилии)

А ты ступай к занятиям своим.
Любовников наедине оставьте,
Заприте дверь. Чуть будет кто идти,
Ты знак подай нам кашлем или криком:
В таких делах ты сведуща. Ну, прочь!

Эмилия уходит.

Дездемона

О, растолкуй, молю я на коленях,
К чему ведет, что значит речь твоя?
В твоих словах я только вижу ярость,
Но темен мне смысл этих самых слов.
Отелло

Скажи, кто ты?
Дездемона

Твоя, мой повелитель,
Покорная и верная жена.
Отелло

Клянись же в том: сама себя ты аду
Отдай теперь, а то ведь даже черти,
Взглянув в твое небесное лицо,
Тебя схватить, пожалуй, побоятся.
Так осуди сама себя вдвойне.
Клянись, что ты верна мне.
Дездемона

Бог свидетель!
Отелло

Свидетель Он, что ты, как ад, коварна.
Дездемона

Против кого и в чем? Кто мой сообщник?
Отелло

О Дездемона, прочь, прочь, прочь!
Дездемона

Увы!
Ужасный день! О чем, скажи, ты плачешь?
Ужели я причина этих слез?
Ты думаешь, быть может, что отец мой
Виной тому, что вызвали тебя
В Венецию; но я невинна в этом.
Отелло

О, если бы угодно было небу
Тяжелые послать мне испытанья,
На голову несчастную мою
Полить дождем печали, посрамленья,
Зарыть меня по губы в нищету,
Сковать меня и все мои надежды –
Я бы нашел в сердечном уголке
Терпения хоть каплю; но чтоб сделать
Недвижною статуею меня,
Чтоб на нее указывало пальцем
Ленивое, холодное презренье –
Да нет, и то я снес бы без труда.
Но здесь, где то, в чем заключил я душу,
Где жизнь моя и без чего мне –  смерть;
Здесь, где фонтан, откуда жизнь струится
И без чего иссякнуть должно ей –
Где это все уходит вдруг навеки
Иль лужею становится, затем
Чтоб мерзкие в ней гады разводились –
О, тут свой вид ты изменяй, терпенье,
Ты молодой, румяный херувим,
И в адскую наружность облекися!
Дездемона

Я все-таки надеюсь, что уверен
Ты в чистоте моей.
Отелло

О да, конечно,
Как в чистоте тех мух мясных рядов,
Что в мерзости роятся от рожденья!
О зелье, одуряющее чувства
Пленительным таким благоуханьем,
Чудесною такою красотой…
Уж лучше бы ты не рождалась вовсе!
Дездемона

Но в чем же мой неведомый мне грех?
Отелло

В чем грех? Ужли затем создали эту
Прекрасную бумагу, эту книгу
Чудесную, чтоб написать на ней:
«Презренная блудница!» В чем твой грех?
О, собственность общественная! Если б
Твои дела рассказывать я вздумал,
Лицо мое плавильной печью стало б
И в пепел бы вся скромность обратилась.
В чем грех? В чем грех? Да знаешь ли, что небо
От дел твоих нос зажимает свой,
И месяц жмурится, и наглый ветер,
Целующий все встречное –  и тот
В подземные скрывается пещеры,
Чтоб дел твоих негодных не слыхать?
Бесстыдная блудница!
Дездемона

Видит Бог,
Что ты меня напрасно оскорбляешь.
Отелло

Не потаскушка ты?
Дездемона

Чиста я –  это верно,
Как верно то, что христианка я!
Когда себя оберегать для мужа
От рук чужих, объятий беззаконных,
Не быть блудницей значит –  не блудница
Твоя жена.
Отелло

Ты –  не блудница? Ты?
Дездемона

Нет, нет, клянусь души моей спасеньем!
Отелло

Возможно ли?
Дездемона

О Господи, помилуй!
Отелло

Ну, извини; а я тебя считал
Венецианской хитрою девчонкой,
Успевшей за Отелло выйти замуж.

Входит Эмилия.

Отелло

Ну, милая привратница в аду,
Мы кончили. На вот тебе за труд.
Открой мне дверь и сохрани все в тайне.

Уходит.

Эмилия

Ах, Боже мой! Что это сталось с ним?
Что вздумал он? Сударыня, что с вами?
Что, добрая синьора?
Дездемона

Право, я
Как в полусне.
Эмилия

Да что с ним приключилось?
Дездемона

С кем?
Эмилия

«С кем»? Да с ним, понятно, с господином
Моим.
Дездемона

Твоим? А кто твой господин?
Эмилия

Тот, кто и ваш. О, добрая синьора:
Супруг ваш.
Дездемона

Нет супруга у меня!
Не говори, Эмилия, со мною:
Я отвечать могла бы лишь слезами,
Но не могу я плакать. Постели
Мне брачные сегодня простыни
Да не забудь, смотри! И попроси
Ты мужа своего сейчас сюда.
Эмилия

Ну, новости, признаться!

Уходит.

Дездемона

Так поступить –  так поступить со мной!
И чем могла подать я мужу повод
Жестоко так подозревать меня?

Входят Эмилия и Яго.

Яго
95