Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 84


К оглавлению

84

Музыканты уходят.

Кассио
...

Послушай, мой любезный друг…

Шут
...

Нет, ваш любезный друг не послушает, а я послушаю.

Кассио
...

Пожалуйста, брось твои глупости. Вот тебе золотая монета. Если женщина, прислуживающая жене генерала, встала, скажи ей, что некто Кассио просит ее уделить ему несколько минут для разговора. Сделаешь это?

Шут
...

Она встала, синьор, и если захочет встать здесь, то я ей посоветую сделать это.

Кассио

Пожалуйста, мой добрый друг.

Шут уходит. Входит Яго.


А, Яго!
Как вовремя!
Яго

Так ты и не ложился
До этих пор?
Кассио

Нет, разошлись ведь мы
Уж засветло. Я был так дерзок, Яго,
Что за твоей женой послал теперь:
Хочу просить доставить доступ мне
К достойной Дездемоне.
Яго

Я сейчас же
Пришлю ее сюда, а сам о средстве
Подумаю, как мавра удалить,
Чтоб дело вы могли вести свободней.
Кассио

Чувствительно благодарю тебя!

Яго уходит.


Я не встречал еще из флорентийцев
Ни одного добрее и честней.

Входит Эмилия.

Эмилия

День добрый вам, любезный лейтенант.
Мне очень жаль, что с вами приключилась
Такая неприятность. Впрочем, все
Уладится и, верно, очень скоро.
Я слышала, как генерал об этом
С своей женой беседовал; она
За вас с большой горячностью просила;
Мавр возражал, что тот, кто вами ранен –
Со связями большими человек,
Что глубоко его здесь уважают;
Что, наконец, само благоразумье
Вас удалить ему повелевает.
Но вместе с тем Отелло уверял,
Что любит вас и без ходатайств всяких,
По одному расположенью к вам,
Ухватится за первый добрый случай,
Чтобы опять к себе приблизить вас.
Кассио

Пусть так, но я вас все же умоляю:
Доставьте мне –  коли возможность есть
И если вы сочтете то приличным –
Доставьте мне возможность с Дездемоной
Поговорить хоть несколько минут.
Эмилия

Пожалуйте за мною: я устрою
Все так, что вы успеете сказать
Свободно все, что есть у вас на сердце.
Кассио

Чувствительно за то обязан вам.

Уходят.

Сцена 2

Комната в замке. Входят Отелло, Яго и офицеры.

Отелло (к Яго)

Вот письма: их отдай ты капитану
И попроси его мое почтенье
Глубокое сенату передать.
Я между тем пойду на укрепленья,
Где можешь ты найти меня.
Яго

Иду,
Мой добрый генерал.

Уходит.

Отелло

А вы, синьоры,
Отправитесь на эти укрепленья?
Офицер

Мы следуем за вами, генерал.

Уходят.

Сцена 3

Перед замком. Входят Дездемона, Кассио и Эмилия.

Дездемона

Да, Кассио мой добрый, верьте мне,
Все силы я употреблю, чтоб только
Вас выручить.
Эмилия

Ах, добрая синьора,
Пожалуйста! Ведь муж мой тоже этим
Так огорчен, как собственным несчастьем.
Дездемона

Да, он такой прекрасный человек!
О, Кассио, не сомневайтесь: с мужем
Я помирю вас снова.
Кассио

О синьора!
Что б ни было со мною, я всегда
Остануся слугою верным вашим.
Дездемона

Благодарю. Вы любите Отелло,
Вы с ним давно знакомы. Верьте ж мне,
Что будет вас держать он в отдаленье
Не долее, как требует того
Политика.
Кассио

Я верю вам, синьора.
Но может ведь случиться так, что эта
Политика протянется так долго,
Или себя поддерживать начнет
Таким пустым и водянистым кормом,
Иль, наконец, так сильно разрастется,
Что генерал в отсутствие мое
Любовь мою и службу позабудет.
Дездемона

Нет, это не случится –  верьте мне:
В присутствии Эмилии ручаюсь,
Что место вы получите опять;
А если я даю уж слово дружбы,
Так и держу его до крайней буквы.
Не отойду от мужа я теперь,
Я спать ему не дам и из терпенья
Я выведу его, прося за вас.
Его постель сумею сделать школой,
Трапезный стол –  скамьею исповедной.
За что бы он ни принялся –  во все
Я впутаю, поверьте, вашу просьбу.
Так будьте же покойны, Микаэль:
Ходатай ваш скорей лишится жизни,
Чем пренебречь решится вашим делом.

В отдалении показываются Яго и Отелло.

Эмилия

Синьора, вот супруг ваш.
Кассио

Поспешаю
Оставить вас.
Дездемона

Зачем? Не уходите;
Послушайте, как стану я просить.
Кассио

Нет, не теперь, синьора: совершенно
Расстроен я, и сам себе служить
Не в силах я.
Дездемона

Пожалуй, поступайте
Как знаете.

Кассио уходит.

Яго

А! Вот уж это мне
Не нравится.
Отелло

Что говоришь ты, Яго?
Яго

Нет, ничего. Но если… я не знаю…
Отелло

Не Кассио ль там только что расстался
С моей женой?
Яго

Кто? Кассио? О нет,
Нет, генерал, я не могу поверить,
Чтоб это он, увидев вас, бежал,
Как будто бы какой преступник.
Отелло

Что-то
Мне кажется, что не ошибся я.
Дездемона

Ну что, мой друг? А я здесь толковала
С просителем: он человек убитый
Немилостью твоею.
Отелло

Кто же это?
Дездемона
84