Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 68


К оглавлению

68
Горацио
...

Это цыпленок с яичной скорлупой на голове.

Гамлет
...

Он не иначе принимался за грудь матери, как с комплиментами. Много есть людей таких, как он, – они у нас в моде в наше пошлое время: они только схватили наружный облик современности, один внешний лоск. Это какое-то пенистое брожение – перед ним становятся иногда в тупик и глупцы и умные. А дунь на них – и пузыри лопнут.

Входит придворный.

Придворный
...

Принц, его величество отнеслись к вам через молодого Осрика, который передал, что вы ожидаете его здесь. Я послан узнать: угодно вам сейчас сразиться с Лаэртом или желаете отложить?

Гамлет
...

Я в своих намерениях постоянен: они следуют за желаниями короля. Если он хочет, чтоб поединок был сейчас, или потом, когда-нибудь, – я готов, – конечно, если я буду в таком же настроении, как теперь.

Придворный
...

Король, королева и весь двор – придут сюда.

Гамлет
...

Превосходно.

Придворный
...

Королева очень желала бы, чтобы вы перед поединком сказали несколько дружественных слов Лаэрту.

Гамлет
...

Ее совет прекрасен.

Придворный уходит.

Горацио
...

Вы проиграете заклад, принц.

Гамлет
...

Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. При тех условиях, что установлены, я выиграю. Но ты не можешь представить, как скверно у меня на сердце. Это пустяки!

Горацио
...

Но, дорогой принц…

Гамлет
...

Это пустяки! Такое предчувствие может пугать только женщину.

Горацио
...

Если есть предчувствие, верьте ему. Я остановлю их, скажу, что вы не можете сегодня.

Гамлет
...

О, нет: не надо верить в предчувствия. Воробей и тот не погибнет без воли Провидения. Если не теперь, так со временем; не со временем, так теперь; если не теперь, то вообще когда-нибудь. Надо всегда быть готовым. Со смертью мы всё теряем, – так не все ли равно, раньше или позже? Будь что будет!

Входят король, королева, Лаэрт, Осрик, свита, служащие с рапирами и фехтовальными перчатками. Стол, на нем кубки с вином.

Король

Из рук моих ты примешь эту руку.

Король соединяет руки Лаэрта и Гамлета.

Гамлет

Простите, я нанес вам оскорбленье.
Простите, будьте рыцарем. Здесь все, –
И вы, должно быть, в том числе, –
Все знают, что я тяжко болен. Все,
Что сделал я, достоинство и честь
И сердце ваше оскорбив, я должен
Признать безумием. Ну разве Гамлет
Лаэрта может оскорбить? Нет, Гамлет
Не может! Но когда безумен Гамлет,
То может он Лаэрта оскорбить.
Невинен Гамлет, –  говорит так Гамлет.
Так кто ж виновен? О, его болезнь!
Сам Гамлет недугом своим обижен.
Безумие –  вот Гамлета обидчик!
Здесь, перед всем собранием вельмож,
Вы подтвердить должны великодушно,
Что не было умышленного зла
Во мне –  пустил стрелу я через дом
И ранил брата…
Лаэрт

Объясненьем этим
Доволен я. Хотя желаньем мести
Горит душа! Вы –  неприятель мой:
Честь говорит моя. Я буду ждать,
Чтобы судей испытанных решенье –
Насколько честь затронута моя –
Мне разъяснило. Но пока приязнь
Я принимаю вашу как приязнь:
Вы можете спокойны быть.
Гамлет

Чудесно!
Приступим же по-братски к состязанью.
Рапиры! Начинаем?
Лаэрт

Начинаем!
Рапиру мне.
Гамлет

Ведь я плохой боец,
Лаэрт. Звездою яркой заблистает
Искусство ваше.
Лаэрт

Вы смеетесь, принц?
Гамлет

О, нет, клянусь!
Король

Подайте, Осрик, им рапиры. Гамлет,
Ты слышал о закладе?
Гамлет

Да. И ваше
Величество стоите за слабейшим.
Король

Я не боюсь –  искусство ваше знаю;
Сильнее он, –  и потому условья
Уравнены.
Лаэрт

Нет, эта тяжела, –
Другую дайте.
Гамлет

Эта по руке.
Что, все одной длины?
Осрик

Все, милый принц!

Они готовятся к бою.

Король

Вино поставьте здесь. Когда наш принц
При первых стычках даст удар Лаэрту
Иль отпарирует врага, пусть пушки
Всех батарей гремят: король поднимет
За Гамлета свой кубок, опустив
На дно жемчужину ценнее той,
Что на короне Дании носили
Четыре поколенья королей.
Подать вино. Пусть барабан трубе
Оповестит, труба –  на батарею,
А пушки –  небесам, и небеса –
Земле, что пьет король здоровье принца!
Приступим же. Внимательнее, судьи!
Гамлет

Начнем.
Лаэрт

Начнемте, принц!

Бьются.

Гамлет

Удар!
Лаэрт

Нет!
Гамлет

Судьи?
Осрик

Удар, и явный.
Лаэрт

Я согласен. Дальше.
Король

Постойте! Кубки! Гамлет, –  жемчуг здесь!
Твое здоровье!

Трубы. Пушечные выстрелы.


Передайте принцу.
Гамлет

Позвольте кончить: выпью я потом.
Ну!

Бьются.


Вот удар! Что скажешь?
Лаэрт

Задели, сознаюсь, задели.
Король

О, победит наш сын!
Королева
68