Это цыпленок с яичной скорлупой на голове.
Он не иначе принимался за грудь матери, как с комплиментами. Много есть людей таких, как он, – они у нас в моде в наше пошлое время: они только схватили наружный облик современности, один внешний лоск. Это какое-то пенистое брожение – перед ним становятся иногда в тупик и глупцы и умные. А дунь на них – и пузыри лопнут.
Входит придворный.
Принц, его величество отнеслись к вам через молодого Осрика, который передал, что вы ожидаете его здесь. Я послан узнать: угодно вам сейчас сразиться с Лаэртом или желаете отложить?
Я в своих намерениях постоянен: они следуют за желаниями короля. Если он хочет, чтоб поединок был сейчас, или потом, когда-нибудь, – я готов, – конечно, если я буду в таком же настроении, как теперь.
Король, королева и весь двор – придут сюда.
Превосходно.
Королева очень желала бы, чтобы вы перед поединком сказали несколько дружественных слов Лаэрту.
Ее совет прекрасен.
Придворный уходит.
Вы проиграете заклад, принц.
Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. При тех условиях, что установлены, я выиграю. Но ты не можешь представить, как скверно у меня на сердце. Это пустяки!
Но, дорогой принц…
Это пустяки! Такое предчувствие может пугать только женщину.
Если есть предчувствие, верьте ему. Я остановлю их, скажу, что вы не можете сегодня.
О, нет: не надо верить в предчувствия. Воробей и тот не погибнет без воли Провидения. Если не теперь, так со временем; не со временем, так теперь; если не теперь, то вообще когда-нибудь. Надо всегда быть готовым. Со смертью мы всё теряем, – так не все ли равно, раньше или позже? Будь что будет!
Входят король, королева, Лаэрт, Осрик, свита, служащие с рапирами и фехтовальными перчатками. Стол, на нем кубки с вином.
Из рук моих ты примешь эту руку.
Король соединяет руки Лаэрта и Гамлета.
Простите, я нанес вам оскорбленье.
Простите, будьте рыцарем. Здесь все, –
И вы, должно быть, в том числе, –
Все знают, что я тяжко болен. Все,
Что сделал я, достоинство и честь
И сердце ваше оскорбив, я должен
Признать безумием. Ну разве Гамлет
Лаэрта может оскорбить? Нет, Гамлет
Не может! Но когда безумен Гамлет,
То может он Лаэрта оскорбить.
Невинен Гамлет, – говорит так Гамлет.
Так кто ж виновен? О, его болезнь!
Сам Гамлет недугом своим обижен.
Безумие – вот Гамлета обидчик!
Здесь, перед всем собранием вельмож,
Вы подтвердить должны великодушно,
Что не было умышленного зла
Во мне – пустил стрелу я через дом
И ранил брата…
Объясненьем этим
Доволен я. Хотя желаньем мести
Горит душа! Вы – неприятель мой:
Честь говорит моя. Я буду ждать,
Чтобы судей испытанных решенье –
Насколько честь затронута моя –
Мне разъяснило. Но пока приязнь
Я принимаю вашу как приязнь:
Вы можете спокойны быть.
Чудесно!
Приступим же по-братски к состязанью.
Рапиры! Начинаем?
Начинаем!
Рапиру мне.
Ведь я плохой боец,
Лаэрт. Звездою яркой заблистает
Искусство ваше.
Вы смеетесь, принц?
О, нет, клянусь!
Подайте, Осрик, им рапиры. Гамлет,
Ты слышал о закладе?
Да. И ваше
Величество стоите за слабейшим.
Я не боюсь – искусство ваше знаю;
Сильнее он, – и потому условья
Уравнены.
Нет, эта тяжела, –
Другую дайте.
Эта по руке.
Что, все одной длины?
Все, милый принц!
Они готовятся к бою.
Вино поставьте здесь. Когда наш принц
При первых стычках даст удар Лаэрту
Иль отпарирует врага, пусть пушки
Всех батарей гремят: король поднимет
За Гамлета свой кубок, опустив
На дно жемчужину ценнее той,
Что на короне Дании носили
Четыре поколенья королей.
Подать вино. Пусть барабан трубе
Оповестит, труба – на батарею,
А пушки – небесам, и небеса –
Земле, что пьет король здоровье принца!
Приступим же. Внимательнее, судьи!
Начнем.
Начнемте, принц!
Бьются.
Удар!
Нет!
Судьи?
Удар, и явный.
Я согласен. Дальше.
Постойте! Кубки! Гамлет, – жемчуг здесь!
Твое здоровье!
Трубы. Пушечные выстрелы.
Передайте принцу.
Позвольте кончить: выпью я потом.
Ну!
Бьются.
Вот удар! Что скажешь?
Задели, сознаюсь, задели.
О, победит наш сын!