А тот столь же высокого мнения о нашем рыцаре. Он бледен и дрожит, как будто за ним медведь гонится.
Ничего не поделаешь, сударь, он непременно хочет с вами драться, потому что поклялся. Что же касается причины ссоры, так он одумался и видит теперь, что это сущий пустяк. Итак, обнажите шпагу, чтобы дать ему возможность не нарушить своей клятвы; он уверяет, что не причинит вам вреда.
Боже, еще немного, и я признаюсь, какой я мужчина.
Когда заметите, что он разгорячился, то отступайте.
Ну, брат Эндрю, ничего не вышло. Впрочем, он хочет сразиться с тобой только ради чести, так как без этого нельзя обойтись по законам дуэли; но он дал мне свое рыцарское слово, что не причинит тебе вреда. Итак, за дело!
Дай Бог, чтобы он сдержал свое слово!
(Обнажает шпагу.)
Уверяю вас, что это против моей воли.
Входит Антонио.
Не торопитесь, спрячьте вашу шпагу!
Когда вас этот юноша обидел,
Я за него дерусь; а если вы
Его обидели, так вас зову на бой.
Как, сударь, вы? Да вы-то кто такой?
Я тот, кто больше для своих друзей
На деле делает, чем обещает.
Если вы такой забияка, то я к вашим услугам.
Входят двое приставов.
Остановитесь, сэр Тоби! Идут приставы.
Мы после поговорим.
Прошу вас, сударь, вложите вашу шпагу.
Отлично, сударь! А что касается моего обещания, я сдержу слово. Лошадь хорошо выезжена и не тугоузда.
Вот он: исполняй свою обязанность.
По повеленью герцога, под стражу я вас беру.
Любезный, вы ошиблись!
Ничуть, я вас немедленно узнал,
Хоть вы теперь и не в матросской шапке.
Бери его; он знает уж за что.
Я подчиняюсь.
(Виоле.)
Это все случилось
Лишь оттого, что я пошел искать вас.
Что ж делать, друг, придется отвечать!
А как же вы? Ведь мне у вас придется
Обратно попросить мой кошелек.
О, мысль, что я помочь уж вам не в силах,
Грызет меня сильнее, чем арест!
Вы смущены? Прошу, не унывайте!
Идемте, сударь.
Я принужден просить вас возвратить
Хоть часть из данных мною денег.
Деньги?..
За теплое участие ко мне,
Которое вам сильно повредило
И довело, быть может, до тюрьмы,
Я уделить готов вам половину
Из скудных средств моих.
Ужель отречься
Хотите от меня и от услуг,
Которые вам прежде оказал я?
Не искушайте горя моего.
Ужели унижаться должен я,
Перечисляя здесь их… перед вами?
Увы, из них не знаю ни одной,
Да и лицо мне ваше незнакомо;
А между тем неблагодарность мне
Противней лжи, и гордости, и пьянства,
И всех других пороков, что живут
И властвуют в крови, как острый яд.
О правосудный Бог!
Идемте, сударь!
Постойте. Дайте мне сказать два слова!
Стоящего здесь юношу меж вами
Я выхватил почти из пасти смерти.
Берег его с любовию святой,
Его прекрасный образ я лелеял,
Надеясь, что и духом он высок.
Что нам до этого за дело? Время
Проходит даром, нам пора идти.
И истуканом стало божество!
Ты светлый лик навек свой обесчестил,
Себастиан! Природу запятнала
Твоя душа; она мне заплатила
Неблагодарностью. Добро есть красота,
Но зло прекрасное – есть пустота,
Одетая в блестящую одежду.
С ума он спятил! Ну, идем, идем!
Ведите.
Уходит с приставами.
Он говорил так бурно. Верит он
Своим словам; то правда или сон?
О, если б вы сбылись, мои мечты!
О, если б, брат, из волн спасен был ты!
Пойди сюда, рыцарь, и ты, Фабиан, тоже. Обменяемся парочкой-другой мудрых изречений.
Себастианом он меня назвал!
Мой брат был схож с лицом со мною очень
И, как мое, носил такое ж платье.
О, если рок осуществит надежду,
Тогда смерчи и гибельные волны
В моих глазах любови будут полны!
Уходит.
Бесчестнейший, ничтожный молокосос, более трусливый, чем заяц! Что он бесчестен, это видно из того, что он покинул друга в нужде и отрекся от него. Что же касается его трусости, то спроси о том у Фабиана.
Трус, отъявленнейший из всех трусов!
Черт возьми, догоню и отлуплю его!
Дело! Колоти его, только не обнажай шпаги.
Уж поколочу непременно!
Пойдем посмотрим, чем все это кончится.