Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 213


К оглавлению

213
Мальволио
...

Ха-ха! В самом деле?

Сэр Тоби
...

Тише, тише! С ним надо обходиться ласково. Отойдите в сторонку. Что с тобой, Мальволио? Как ты себя чувствуешь? Помни, друг мой, надо бороться с дьяволом: ведь он враг рода человеческого.

Мальволио
...

Понимаете ли вы, что говорите?

Мария
...

Видите, как он сердится, когда плохо говорят о сатане! Дай Бог, чтобы он не был околдован!

Фабиан
...

Показать бы его мочу ворожее.

Мария
...

Завтра же утром, непременно. Графиня ни за что на свете не хотела бы его лишиться.

Мальволио
...

Это еще что, сударыня?

Мария
...

О Господи!

Сэр Тоби
...

Пожалуйста, замолчи! Надо действовать совсем иначе. Разве вы не видите, что вы его только раздражаете? Оставьте меня с ним наедине.

Фабиан
...

Не иначе, как ласкою; лукавый зол и не терпит насилия.

Сэр Тоби
...

Ну, что ты поделываешь, голубок мой? Как поживаешь, мой цыпленочек?

Мальволио
...

Сударь!

Сэр Тоби
...

«Поди сюда, Бригитта!» Нет, сударь, важному человеку не пристало играть с сатаной в бабки. Изыди, окаянный!

Мария
...

Заставьте его прочесть молитву, добрейший сэр Тоби, заставьте его помолиться.

Мальволио
...

Молиться, обезьяна?

Мария
...

Видите, я вам говорила: он и слышать не хочет о божественном.

Мальволио
...

Чтоб вам всем повеситься! Болваны, ничтожные твари, я не чета вам! Я вам еще покажу!

Уходит.

Сэр Тоби
...

Возможно ли?

Фабиан
...

Если бы это представить на сцене, я бы назвал это, пожалуй, неправдоподобной выдумкой.

Сэр Тоби
...

Душа его отравлена нашей шуткой.

Мария
...

Так не отставайте от него, чтоб шутка наша не выдохлась.

Фабиан
...

Право, мы его сведем с ума.

Мария
...

Тем спокойнее будет в доме.

Сэр Тоби
...

Пойдем, свяжем его и посадим в чулан. Племянница моя уже уверена, что он сошел с ума, и мы можем продолжать нашу шутку себе на потеху, а ему на муку до тех пор, пока нам самим не надоест, а тогда можно и сжалиться. Мы поведем дело судебным порядком, а тебе, Мария, выдадим премию за изловление сумасшедших. Но смотрите, смотрите!

Входит сэр Эндрю.

Фабиан
...

Еще потеха для майского утра!

Сэр Эндрю
...

Вот вам вызов, читайте! Ручаюсь, что уксусу и перцу в нем достаточно.

Фабиан
...

Неужели он такой острый?

Сэр Эндрю
...

О да, ручаюсь. Прочтите только.

Сэр Тоби
...

Давай сюда. (Читает.) «Молодой человек! Кто бы ты ни был, ты все-таки собака».

Фабиан
...

Изящно и храбро!

Сэр Тоби (читает)
...

«Не удивляйся и не изумляйся в душе своей, почему я тебя так называю, ибо я не скажу тебе причину».

Фабиан
...

Славный крючок! На нет и суда нет.

Сэр Тоби (читает)
...

«Ты приходишь к графине Оливии, и она любезничает с тобой на моих глазах. Но ты лжешь – я тебя вовсе не за это вызываю».

Фабиан
...

Весьма кратко и поразительно бессмысленно!

Сэр Тоби (читает)
...

«Я подстерегу тебя, когда ты будешь возвращаться домой, и если тебе посчастливится меня убить…»

Фабиан
...

Славно!

Сэр Тоби (читает)
...

«…то ты убьешь меня, как мерзавец и мошенник».

Фабиан
...

Лазейку ты себе оставил.

Сэр Тоби (читает)
...

«Прощай, и Господь да помилует одну из наших душ! Он может помиловать и мою, но я надеюсь на лучшее. Итак, берегись! Твой друг, смотря по тому, как ты меня встретишь, или твой заклятый враг – Эндрю Эгьючик». Если это письмо его не взорвет, так его и порохом не сдвинешь с места. Я отдам ему послание.

Мария
...

Вот подходящий случай для этого: он сейчас разговаривает с графиней и скоро выйдет.

Сэр Тоби
...

Ступай, сэр Эндрю, и подстереги его в уголке сада, как заправский сыщик. Как только завидишь его, обнажи шпагу и окати его потоком ужаснейших ругательств. Часто случается, что как проревешь громовым голосом самую страшную ругань, так прослывешь храбрецом гораздо больше, чем от настоящего дела. Марш!

Сэр Эндрю
...

Ну уж ругаться-то я умею.

Уходит.

Сэр Тоби
...

Письма я, конечно, не отдам. Судя по манерам этого юноши, он умен и хорошо воспитан, да и посредничество его между Орсино и моей племянницей подтверждает это. Поэтому письмо не испугает его, так как оно глупо как нельзя более, и он сразу же увидит, что оно написано ослом. Вместо этого я устно передам ему вызов, наговорю с три короба о храбрости Эндрю и внушу юноше высокое мнение о его ярости, ловкости и горячности. Он так молод, что поверит всему. Это их обоих так напугает, что они уничтожат друг друга взглядом, как василиски.

213