Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 212


К оглавлению

212
Себастиан

Явлюсь –  не позабуду.

Уходят.

Сцена 4

Сад Оливии. Входят Оливия и Мария.

Оливия

За ним послала я. Когда придет он,
Как угостить его? Что подарить?
Ведь юность подкупить всегда возможно!
Я говорю так громко! Где Мальволио?
Он вежлив и торжествен. В этом деле
Такой слуга мне кстати. Где же он?
Мария
...

Вот он идет, графиня. Только вид у него ужасно странный; должно быть, он помешался.

Оливия

Что с ним такое? Он в экстазе?
Мария
...

Нет, графиня, он просто улыбается. Но не мешало бы, чтоб кто-нибудь был около вас в случае, если он подойдет. Право, он рехнулся.

Оливия
...

Сходи за ним.

Уходит Мария.

...

И я безумна тоже,


Когда веселый бред с печальным схожи.

Мария возвращается с Мальволио.

Оливия
...

Как поживаешь, Мальволио?

Мальволио (улыбаясь изысканно)
...

Прелестная графиня! Хе-хе!

Оливия
...

Ты улыбаешься? А я позвала тебя по серьезному делу.

Мальволио
...

По серьезному, графиня? Конечно, я мог бы быть серьезным, так как эти подвязки накрест останавливают и сгущают кровь. Впрочем, что за беда? Если и это приятно чьим-то взорам, я готов повторить правдивую песенку: «Когда я нравлюся одной, то нравлюсь всем само собой!»

Оливия
...

Что с тобой, Мальволио? Здоров ли ты?

Мальволио
...

У меня не черная душа, хоть и желтые чулки. Письмо в моих руках, и повеления должны быть исполнены. Надеюсь, что мне знаком этот прекрасный почерк.

Оливия
...

Не лечь ли тебе в постель, Мальволио?

Мальволио
...

В постель? Да, душа моя, я приду к тебе.

Оливия
...

Господь с тобой! Почему это ты улыбаешься и беспрестанно посылаешь воздушные поцелуи?

Мария
...

Как ваше здоровье, Мальволио?

Мальволио
...

Вам желательно знать? Но разве соловьи отвечают галкам?

Мария
...

Почему это вы так развязно держите себя в присутствии графини?

Мальволио
...

«Не бойся величия». Так было написано.

Оливия
...

Что ты хочешь этим сказать, Мальволио?

Мальволио
...

«Одни родятся великими…»

Оливия
...

Ах!

Мальволио
...

«Другие достигают величия…»

Оливия
...

О чем ты говоришь?

Мальволио
...

«А иным оно само дается».

Оливия
...

Да исцелит тебя Небо!

Мальволио
...

«Вспомни, кто хвалил твои желтые чулки…»

Оливия
...

Твои желтые чулки?

Мальволио
...

«Кто всегда желал тебя видеть с накрест завязанными подвязками…»

Оливия
...

С подвязками накрест?

Мальволио
...

«Смелей! Ты можешь высоко подняться, лишь пожелай».

Оливия
...

Я могу подняться?

Мальволио
...

«Если же нет, оставайся навсегда жалким слугой».

Оливия
...

Это совершенное безумие!

Входит слуга.

Слуга
...

Сударыня, молодой человек от графа Орсино пришел снова, и я едва уговорил его подождать. Он ожидает ваших приказаний.

Оливия
...

Я к нему выйду.

Уходит слуга.

...

Милая Мария, позаботься, пожалуйста, об этом человеке. Где мой дядюшка Тоби? Пусть кто-нибудь из моих людей хорошенько за ним присматривает. Ни за что в мире не желала бы я, чтобы с ним случилось какое-нибудь несчастье.

Уходят Оливия и Мария.

Мальволио
...

Ага! Теперь вам ясно, кто я такой? Не кто-нибудь, а сам сэр Тоби должен обо мне заботиться. Это вполне согласуется с письмом! Она нарочно посылает его ко мне, чтобы я обошелся с ним грубо, как об этом сказано в письме. «Сбрось эту смиренную оболочку, – пишет она, – будь груб с моим родственником, резок со слугами; рассуждай обо всем, как государственный муж; веди себя необычно». И прибавляет затем, что при этом необходимы: серьезное лицо, важная поступь, медленная речь, наподобие вельможи, и тому подобное. Попалась, голубушка! Конечно, это милость богов, и я благодарю их за это. А слова ее, когда она уходила: «Позаботься об этом человеке!» О человеке! Не о Мальволио, не о дворецком, а о человеке! Да, все на это указывает, ни тени сомнения, никаких препятствий, ни одного смутительного или странного обстоятельства. Что тут возразить? Ничто не может стать между мной и пределом моих надежд. Боги, а не я, совершили все это, и их надлежит мне благодарить.

Возвращается Мария с сэром Тоби и Фабианом.

Сэр Тоби
...

Где он, во имя всего святого? Я заговорю с ним, хотя бы в него вселились все адские силы, хотя бы овладел целый легион бесов.

Фабиан
...

Вот он! Вот он! Что с вами, сударь? Что с вами, почтеннейший?

Мальволио
...

Подите прочь – я отпускаю вас. Не мешайте мне наслаждаться моим уединением. Подите прочь!

Мария
...

Прислушайтесь, как гулко говорит в нем лукавый! Не предупреждала ли я вас? Сэр Тоби, графиня просит вас позаботиться о нем.

212