Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 151


К оглавлению

151
Люциана

Пусть вечно не увижу
Я света дня, пусть ночью никогда
Я не усну, когда, светлейший герцог,
Неправду вам она сказала!
Анджело

О,
Как лгут они! О, клятвопреступленье!
Нет, в этом обвиненье прав вполне
Помешанный.
Антифол Эфесский

Мой государь, я знаю,
Что говорю. Не отуманил я
Себя вином, не повредил рассудка
Неистовством, хотя и мудреца
Свели б с ума такие оскорбленья.
Да, дверь мою она мне заперла,
Когда домой вернулся я к обеду.
Со мною был вот этот ювелир,
И если бы теперь уж не был с нею
Он заодно, конечно б, подтвердил
Мои слова. Оттуда он за цепью
Отправился и обещал ее
Принесть мне в «Дом ежа», куда обедать
Пошли мы с Вальтасаром. Между тем
Он не пришел –  и я, обед окончив,
Отправился отыскивать его.
На улице, вот с этим господином,
Попался он навстречу мне, и тут
Коварный ювелир мне начал клясться,
Что от него сегодня получил
Я эту цепь, которой, Бог свидетель,
Я и в глаза не видел; и за то
По жалобе его судебный пристав
Арестовал меня. Я покорился
И моего слугу послал домой
За деньгами, но он без них вернулся.
Я вежливо стал пристава просить
Сходить в мой дом со мной –  он согласился;
Но на пути мы встретили жену,
Ее сестру и с ними шайку подлых
Сообщников. Вели они с собой
И некоего Пинча, негодяя
Голодного, с изношенным лицом,
Живой скелет, несчастного фигляра,
Гадальщика, живого мертвеца
С потухшими глазами, шарлатана,
Оборвыша, и этот гнусный плут –
Подумайте вы только –  заклинанья
Пошел творить, смотрел в мои глаза
И щупал пульс и, мертвенную рожу
В мое лицо уставив, закричал,
Что одержим я бесом. Тут все вместе,
Схватив меня, связали, увели
Ко мне домой и там в сырой и мрачный
Подвал меня с служителем моим,
Которого они связали тоже,
Упрятали. Но перегрызть успел
Веревки я и, получив свободу,
К вам, государь, немедленно бежал.
И вот теперь молю о справедливом
Возмездии за этот весь позор
Неслыханный, за страшное насилье.
Анджело

Я, государь, могу вам тоже быть
Свидетелем, что дома не обедал
Сегодня он и от своих дверей
Был прогнан.
Герцог

Цепь, однако, он получил
Из рук твоих?
Анджело

Так точно, государь,
И только что, когда сюда в аббатство
Он побежал, на шее у него
Все видели ее.
Второй купец (Антифолу)

Могу поклясться
Я сверх того, что лично слышал я,
Как сами вы сознались, что он отдал
Вам эту цепь, тогда как прежде вы,
На площади, в противном уверяли.
За это меч я обнажил на вас –
И вот тогда укрылись вы в аббатство,
Откуда вновь, должно быть, чудом к нам
Явились.
Антифол Эфесский

Нет, свидетель Бог, в аббатство
Я не входил, меча ты на меня
Не обнажал, и никогда я цепи
Не получал. Слова все ваши –  ложь.
Герцог

Как это все запутанно и странно!
Мне кажется, что вы упились все
Цирцеиным напитком. Если б точно
Загнали вы его в аббатство, –  он
И был бы там; а будь он сумасшедший,
Не мог бы защищать себя с таким
Спокойствием души.
(К Адриане.)
Вы говорите,
Что дома он обедал, –  ювелир
Противное доказывает.
(К Дромио.)
Что же
Ты скажешь нам?
Дромио Эфесский

Обедал он в «Еже»,
Мой государь, вот с нею.
Куртизанка

Это правда.
И это вот кольцо он у меня
Сорвал с руки.
Антифол Эфесский

Да, герцог, этот перстень
Я взял у ней.
Герцог

Ты видела, как он
Вошел сюда в аббатство?
Куртизанка

Так же верно
Я видела, как вижу вас теперь,
Мой государь.
Герцог

Все это очень странно!
Позвать ко мне игуменью. Вы все,
Мне кажется, иль бредите, иль просто
Сошли с ума.

Один из свиты уходит в аббатство.

Эгеон

Великий государь,
Позволь сказать мне слово! Здесь я друга
Себе нашел, который, может быть,
Спасет мне жизнь уплатою всей суммы,
Назначенной за выкуп.
Герцог

Говори,
Я слушаю: в чем дело, сиракузец?
Эгеон (Антифолу)

Скажите мне, ведь имя Антифол
Вы носите, а этот вот, не правда ль,
Привязанный слуга ваш Дромио?
Дромио Эфесский

Да,
За час назад я был его слугою
Привязанным; но, слава Богу, он
Перекусил веревки на две части –
И вот теперь я Дромио, слуга
Развязанный.
Эгеон

Я убежден, что оба
Вы помните меня.
Дромио Эфесский

Смотря на вас,
Мы о себе, напротив, вспоминаем:
Недавно нас связали точно так,
Как вас теперь. Не пациент ли Пинча
И вы, синьор?
Эгеон (Антифолу)

Зачем вы на меня
Так смотрите, как будто бы чужие?
Ведь знаете меня вы хорошо.
Антифол Эфесский

До этих пор ни разу вас не видел.
Эгеон

О, стало быть, с тех пор, как с вами я
Расстался, скорбь ужасно изменила
Мои черты, и времени рука,
Послушная часам забот тяжелых,
Мое лицо успела исказить!
Но голос мой ты узнаешь, конечно,
Скажи скорей!
Антифол Эфесский

И голос незнаком.
Эгеон (Дромио)

А ты?
Дромио Эфесский

И я его совсем не знаю.
Эгеон

Не может быть –  я в этом убежден!
Дромио Эфесский
...

Вот что! А я так убежден, что не знаю; а когда человек отрицает что-нибудь, вы обязаны ему верить.

151