Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 132


К оглавлению

132
Альбани

Закройте рот, прошу вас,
Не то заткну его бумагой этой.
Чудовище, читай, в чем ты повинен.
Не рвите, леди; вам оно известно.
(Дает Эдмунду письмо.)
Гонерилья

Мои законы здесь, а не твои.
Кто смеет звать меня к суду?
Альбани

О изверг!
Письмо ты знаешь?
Гонерилья

Многое я знаю.

Уходит.

Альбани

Идите с нею: вне себя она.

Уходит один из офицеров.

Эдмунд

В чем вы меня вините, то я сделал;
И многое еще; рассудит время.
Оно прошло, как я прошел. Но кто же
Ты, победитель мой? Коль дворянин,
Тебя прощаю.
Эдгар

Отвечаю тем же.
Не ниже я тебя по крови, Эдмунд.
Коль выше, тем сильней тобой обижен.
Сын твоего отца я, имя –  Эдгар.
Но боги справедливы, –  и пороки
Нам служат и орудьем наказанья:
Отец за грязное твое зачатье
Глазами поплатился.
Эдмунд

Да, ты прав.
Фортуна завершила круг –  я пал.
Альбани

Я угадал заране по повадке
Твое происхожденье. Дай обнять.
Не знать мне радости, коль зла желал
Тебе или отцу!
Эдгар

Я это знаю, герцог.
Альбани

Где сами вы скрывались?
Как вы узнали об отцовских бедах?
Эдгар

Оказывая помощь в них. Я вкратце
Вам расскажу, –  потом пусть рвется сердце!
Чтоб смертного избегнуть приговора,
Что гнался по пятам –  о сладость жизни!
Всечасно в смертной муке умирать
Внезапной смерти мы предпочитаем, –
Оделся нищим я безумцем; даже
Собаки стали мной пренебрегать.
Тут встретился с отцом, –  в кровавых кольцах
Уж драгоценных не было каменьев, –
Подачки собирал, водил, берег,
Ни разу –  горе! –  не сказав, кто я.
Лишь полчаса тому назад пред боем,
Не будучи уверенным в исходе,
Благословить меня я попросил,
Все рассказав. Но сердце старика
Весть вынести уж оказалось слабым.
Волнуемый то радостью, то горем,
Он умер, улыбаясь.
Эдмунд

Я взволнован;
Быть может, это все к добру, –  но дальше.
Мне кажется, не все вы досказали.
Альбани

Коль дальше будет все грустней, –  не надо:
Едва-едва в слезах не изошел
И это слушая.
Эдгар

Рассказ ужасен
Не выносящим скорби, но дальнейший
Еще скорбней покажется, уже
Переходящим грани.
Пока рыдал я, некий человек
Ко мне подходит. Раньше, как бродяги,
Он избегал меня. Теперь, узнав,
Кто я, он сжал меня в своих объятьях
И к небу возопил. На труп отца
Упав, про Лира он и про себя
Мне много жалостного рассказал.
Но от рассказа горе в нем все крепло.
Казалось, струны жизни в нем порвутся.
Меж тем раздался зов трубы, и я
Его оставил без сознанья.
Альбани

Кто ж он?
Эдгар

Кент, сэр, изгнанник Кент. Переодевшись,
Служил он королю, что во вражде с ним,
Смиреннее раба.

Входит придворный с окровавленным ножом.

Придворный

На помощь, эй!
Эдгар

В чем помощь?
Альбани

Что случилось?
Эдгар

Что значит этот нож?
Придворный

Дымится кровью!
Сейчас из сердца он… Она скончалась!
Альбани

Скончалась? Кто?
Придворный

Супруга ваша, сэр. Сестра же ею
Отравлена. Она во всем призналась.
Эдмунд

С обеими помолвлен был я. Нынче
Все трое вступим в брак.
Эдгар

Вот Кент идет.
Альбани

Сюда их принести, живых иль мертвых.

Уходит придворный.


Небесный суд внушает трепет нам,
Не сострадание.

Входит Кент.


Ведь это он?
Нам обстоятельства не позволяют
Принять его, как должно.
Кент

Я пришел,
Чтоб навсегда проститься с королем.
Его здесь нет?
Альбани

Вот мы о чем забыли!
Скажи нам, Эдмунд, где король с Корделией?
Вот зрелище, о Кент!

Вносят тела Гонерильи и Реганы.

Кент

Увы, что это?
Эдмунд

Так любим был Эдмунд!
Из-за меня сестра сестру сгубила,
Потом себя.
Альбани

Все это так. Закрыть им лица.
Эдмунд

Уходит жизнь; хочу добро я сделать,
Хоть это мне несвойственно. Пошлите
Скорее в крепость: мною дан приказ
Лишить Корделию и Лира жизни.
Поторопитесь.
Альбани

О, скорей, скорей!
Эдгар (к Альбани)

Куда, милорд?
(Эдмунду.)
Кому приказ был дан?
Дай знак отмены.
Эдмунд

Верно. Вот мой меч.
Дай офицеру.
Альбани

Торопись, молю я.

Уходит Эдгар.

Эдмунд

С твоей женою вместе мы решили
Корделию в тюрьме повесить
И слух пустить, что от избытка горя
Она себя убила.
Альбани

Храните, боги! Унести его.

Уносят Эдмунда. Входят Лир, неся на руках мертвую Корделию; Эдгар, офицер и другие.

Лир

Вой! вой! вой! вой! –  вы, каменные люди!
Имей я столько глаз и столько ртов,
Свод неба лопнул бы. –  Ушла навек!
От мертвого живого отличу я.
Мертва, как глина. –  Зеркало мне дайте!
Коль затуманится его поверхность,
Она жива.
Кент

Не мира ли конец?
Эдгар

Его ужасный образ?
Альбани

Суд последний.
132