Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 129


К оглавлению

129
Кент

Простите, королева;
Мне рано открывать еще себя.
Я даже вас прошу, не узнавайте
Меня, пока я не скажу.
Корделия

Пусть будет так, милорд.
(Лекарю.)
А что король?
Лекарь

Все спит еще.
Корделия

Благие боги!
Пошлите исцеленье слабым силам
И лад утраченным верните чувствам
Отца, что стал дитятей!
Лекарь

Коль угодно,
Я разбужу его, –  он долго спал.
Корделия

Руководитесь вашим знаньем. Тут
Хозяин –  ваша воля. Он одет уж?
Придворный

Так точно. Мы воспользовались сном
И в новое одели.
Лекарь

Вы будьте здесь в минуту пробужденья.
Не сомневаюсь, –  будет тих.
Корделия

Отлично.
Лекарь

Прошу, приблизьтесь. Музыканты, громче!
Корделия

Отец мой милый, пусть выздоровленье
Нисходит с губ моих, пусть поцелуй
Исправит зло, что сестры причинили,
Забыв почтенье!
Кент

Милая принцесса!
Корделия

Не будь отцом ты, эта седина
В них жалость вызвала б. Лицо такое –
Подвергнуть бешенству степного ветра!
Его поставить под раскаты грома!
Среди ужасных, гибельных ударов
И блеска молний, бедный часовой,
Ты бодрствовал в столь жалком шлеме! Даже
Врага, собаку, что меня кусала,
Пустила б я к огню. А ты, отец мой,
Нашел приют, как свиньи и бродяги,
В гнилой соломе! Горе, горе, горе!
Как жизнь еще твоя, с рассудком вместе,
Не порвалась! –  Проснулся; говори с ним.
Лекарь

Вам следует начать.
Корделия

Как чувствует себя король? Как отдохнул он?
Лир

Напрасно вынули меня из гроба.
Ты –  дух блаженный. Но привязан я
К колесам огненным, и даже слезы
Кипят, как олово.
Корделия

Меня узнали?
Лир

Ты, знаю, дух. Давно ты умерла?
Корделия

Далек он от сознанья!
Лекарь

Он не вполне проснулся. Подождите.
Лир

Где был я? Где теперь? –  Как, светлый день?
Я так обманут был! –  Будь кто другой,
Я умер бы от жалости. –  Нет слов. –
Мои ли это руки? Вот посмотрим.
Булавку чувствуют. Хотел бы я
Увериться!
Корделия

Взгляните на меня
И, руки возложив, благословите.
Не надо на колени!
Лир

Ну, не смейтесь.
Я сумасшедший, взбалмошный старик,
Мне восемьдесят лет, ни часу меньше.
Сказать по правде,
Боюсь, не выжил ли я из ума.
Но будто знаю вас, да и его –
Колеблюсь. Главное, мне неизвестно,
Где нахожусь я. Не могу припомнить
Я платья этого, и я не знаю,
Где эту ночь провел. Прошу, не смейтесь,
Но думаю, что леди эта будет –
Дитя мое Корделия.
Корделия

Да, да!
Лир

И слезы влажны? Да. –  Прошу, не плачьте!
Коль яд у вас есть для меня, я выпью.
Не любите меня вы. Ваши сестры
Меня обидели, но без причины.
У вас причина есть.
Корделия

Нет, нет причин.
Лир

Во Франции я?
Кент

В вашем королевстве.
Лир

Обманывать не надо.
Лекарь

Утешьтесь, королева: злой припадок
Утих, как видите; но есть опасность –
Напоминать ему о прошлых бедах.
Его бы увести и не тревожить,
Пока не успокоится.
Корделия

Угодно вам пройтись?
Лир
...

Не будьте строги ко мне. Простите и забудьте. Я стар и глуп.

Уходят Лир, Корделия, лекарь и свита.

Придворный
...

Правду ль говорят, сэр, будто герцог Корнуол убит?

Кент
...

Совершенно верно, сэр.

Придворный
...

Кто ж во главе его войска?

Кент
...

Как говорят, побочный сын Глостера.

Придворный
...

Говорят, что Эдгар, его изгнанный сын, находится в Германии с графом Кентом.

Кент
...

Разные бывают слухи. Теперь время быть осмотрительным. Вражеские войска того и гляди появятся.

Придворный
...

Всего хорошего, сэр.

Уходит.

Кент

Вот наступает мой последний срок.
И зло и счастье –  битве я обрек.

Уходит.

Акт V
Сцена 1

Британский лагерь близ Довера.

Входят с барабанами и знаменами Эдмунд, Регана, придворные и солдаты.

Эдмунд

Узнать у герцога: осталось в силе
Последнее решенье, иль он новый
Готовит план? Он полон перемен,
Противоречий. Пусть ответит точно.

Уходит один из придворных.

Регана

Гонец сестры с дороги, верно, сбился.
Эдмунд

Да, опасаться можно.
Регана

Ну, мой Глостер:
Вы знаете, что я для вас готовлю.
Так вот, скажите мне, по правде только,
Сестру вы любите?
Эдмунд

Как подобает.
Регана

И никогда не добивались зятя
Присвоить место?
Эдмунд

Нет, вы в заблужденье.
Регана

Подозреваю я такую близость
Меж вами, что вы –  собственность ее.
Эдмунд

Клянусь я честью, нет.
Регана

Не вынесу я этого, мой Глостер;
С ней не сближайтесь.
Эдмунд

За меня не бойтесь. –
Она идет с супругом!
129