Входит гонец.
Королева,
Британские войска идут сюда.
Известно это. Воинские силы
У нас готовы встретить их. Отец мой,
Твои дела теперь я защищаю;
Вот для чего я мужа
Разжалобила горькими слезами.
Не от тщеславья мы взялись за меч,
А чтоб права родителя сберечь.
Скорей бы увидаться!
Уходят.
Замок Глостера. Входят Регана и Освальд.
Что, войско брата выступило?
Да.
Он лично там?
С трудом собрался он.
Сестрица ваша – много лучший воин.
Лорд Эдмунд с герцогом не говорил?
Ни разу.
По поводу чего письмо сестры?
Не знаю, леди.
По важным он делам уехал, видно.
Лишив глаз Глостера, неосторожно
Оставили его в живых. Повсюду
Он возбуждает смуту. Эдмунд, верно,
Из жалости к нему пошел избавить
Его от мрачной жизни; заодно –
И о врагах проведать.
Я должен ехать вслед за ним с письмом.
Мы выступаем завтра. Оставайтесь, –
Пути небезопасны.
Не могу;
От госпожи дано мне порученье.
Что Эдмунду могла писать? Ведь можно б
Словесно через вас сказать. Конечно.
Быть может… нет… Тебя я награжу…
Дай распечатать мне письмо.
Скорее…
Я знаю, мужа своего она не любит.
Наверно знаю. А как здесь была,
Поглядывала странно, со значеньем
На лорда Эдмунда. Вы – их посредник.
Как, я?
Вы знаете, я говорю не зря.
Запомните ж мое предупреждение:
Муж умер, с Эдмундом мы обручились,
И мне его рука подходит больше,
Чем вашей госпоже. Сообразите…
И, встретясь с ним, вот это передайте;
А госпожа расспрашивать начнет –
Совет ей дайте быть поосторожней.
Теперь прощайте. Кстати,
За голову ж предателя слепого
Назначена хорошая награда.
Мне б только повстречаться с ним – увидят,
На чьей я стороне.
Теперь прощайте.
Уходят.
Поле близ Довера. Входят Глостер и Эдгар, одетый крестьянином.
Когда ж поднимемся мы на утес?
Мы подымаемся: трудней идти.
А почва ровная.
Обрыв ужасный.
Чу! Слышите шум моря?
Нет, не слышу.
И остальные чувства пострадали
У вас с потерей зренья.
Верно, так.
Вот голос твой другим стал, да и речь
Осмысленней и глаже, чем была.
Вы ошибаетесь. Я все такой же,
Другое только платье.
Речь другая.
Сюда. Остановитесь. Как ужасно
Окинуть взглядом бездну под ногами!
Вороны, галки в воздухе летают
И кажутся жуками. Человек
Повис и рвет укроп, – опасный труд!
Сам кажется не больше головы.
На берегу хлопочут рыбаки,
Как мыши. Там стоит большая барка
На якоре – совсем челнок. Челнок же –
Что поплавок. А ропот волн далеких,
Что на камнях бесчисленных ярятся,
Сюда и не доходит. Не могу
Смотреть я больше: голова кружится,
Боюсь упасть…
Поставь меня туда.
Возьмите руку. Вот вы на краю.
За все сокровища земли не стал бы
Туда я прыгать.
Протяни мне руку.
Вот кошелек, возьми. В нем камень есть, –
Взять стоит бедняку. Пусть боги, духи
Пошлют тебе удачу! Ну, иди;
И, уходя, мне крикни, чтоб я слышал.
Теперь прощайте, сэр.
Ну, будь здоров.
Отчаянье его своим обманом
Хочу я излечить.
Владыки боги,
От мира отрекаюсь я спокойно,
С себя слагая тяжести страданий.
Когда бы мог терпеть я, не вступая
В борьбу с неколебимой вашей волей,
Светильне ветхой жизни дал погаснуть
Самой. Коль Эдгар жив, его храните!
Ну что, друг, ты ушел?
(Бросается вперед и падает.)
Ушел, прощайте!
Не знаю, как, но грабит нашу жизнь
Воображенье, если жизнь идет
Навстречу краже. Будь он там, где думал,
Все думы кончились бы. Жив иль мертв?
Эй вы, сэр! Друг! Вы слышите? Скажите!
На самом деле умер… Оживает…
Что с вами, сэр?
Уйди, дай умереть.
Ты что же: паутинка, воздух, пух?
С такой махины свергнуться сюда, –
И не разбиться, как яйцо!.. Ты дышишь?
Из плоти ты. И кровь нейдет. Ответь же:
Ведь десять мачт связать – и то не хватит…
А ты вниз головой летел оттуда.
Ты чудом жив. Скажи же что-нибудь!
Но падал я иль нет?
С вершины страшной этого утеса.
Взгляни наверх: там жаворонки вьются,
Но не видать и не слыхать их. Глянь.
Глаз нету у меня.
Ужель несчастье блага лишено
Искать себе конца? Утехой было б
Тирана ярость этим обмануть
И замысел расстроить.