Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Страница 80


К оглавлению

80

Уходит.

Сцена 3

Зал в замке. Входят Отелло, Дездемона, Кассио и свита.

Отелло

Любезный Кассио, сегодня ночью
Над стражею ты сам прими начальство.
Мы забывать о службе не должны
Среди забав и наслаждений наших.
Кассио

Я приказал уж Яго все, что нужно,
Но, несмотря на то, и лично сам
За всем следить я буду.
Отелло

Яго очень
Надежный человек. Спокойной ночи.
Я жду тебя поутру, Микаэль:
Мне нужно бы поговорить с тобою.
(К Дездемоне.)
Ну, милый друг, пойдем. Торг заключен,
Теперь с тобою мне пора плоды вкусить
И выгоды его, как должно, разделить.
Спокойной ночи.

Отелло, Дездемона и свита уходят. Входит Яго.

Кассио
...

А, Яго! Хорошо, что ты пришел: нам пора отправляться в караул.

Яго
...

Еще не время, лейтенант: десяти часов не било. Генерал оставил нас так рано только из любви к своей Дездемоне… Да и нельзя винить его за это: он еще не проводил с ней ни одной ночи; а такая женщина доставила бы наслаждение самому Юпитеру.

Кассио
...

Она прелестная женщина!

Яго
...

И, ручаюсь вам, полная огня.

Кассио
...

Да, правда, это самое свежее и нежное созданье.

Яго
...

Что за глаза у нее! Так и выманивают признание.

Кассио
...

Да, манящие глаза и вместе с тем такие скромные.

Яго
...

А когда она говорит, разве это не сигнал к любви?

Кассио
...

Да, надо сознаться, эта женщина – совершенство.

Яго
...

Да будет счастливо их брачное ложе! А между тем, лейтенант, у меня есть для вас бутылка вина, а здесь, вблизи, несколько кипрских молодцов, которые желали бы выпить за здоровье черного Отелло.

Кассио
...

Не сегодня, добрый Яго! Голова моя скверно переносит вино. Желал бы я очень, чтобы общительность придумала какой-нибудь другой способ увеселения.

Яго
...

Но ведь это всё наши друзья. Один бокал, не больше. Я, пожалуй, буду пить за вас.

Кассио
...

Я уже выпил бокал сегодня, и то с водою, а видишь, какое действие он произвел на меня! Нет, я знаю свою слабость и не решусь испытать ее еще раз.

Яго
...

Да ведь сегодня ночь ликований. Наши молодцы просят…

Кассио
...

Где же они?

Яго
...

Здесь, в соседней комнате. Пожалуйста, позовите их сюда.

Кассио
...

Хорошо, но это не по сердцу мне.

Уходит.

Яго

Пусть только мне удастся хоть один
Еще бокал к тому подбавить кубку,
Который он уж выпил –  и наверно,
Задорнее и злее станет он,
Чем пес моей синьоры молодой.
А мой дурак, Родриго, в ком любовь
Уж без того рассудок омрачила,
Нарезаться как следует успел
В честь Дездемоны. Напоил я также
Цвет этого воинственного Кипра –
Трех молодцов-туземцев, в карауле
Стоящих здесь, людей ужасно пылких
И честь свою хранящих горячо.
Теперь одно осталось: сделать так,
Чтоб Кассио среди всех этих пьяниц
Какой-нибудь поступок совершил
Для острова обидный. Вот они!
О, если хоть немного оправдают
Последствия все замыслы мои,
То мой корабль, послушный парусам,
Помчит меня свободно по волнам!

Входят Кассио, Монтано и несколько кипрских офицеров.

Кассио
...

Клянусь небом, они уже напоили меня.

Монтано
...

Ну полно, всего-то маленький кубок – это верно, как то, что я солдат.

Яго
...

Эй, еще вина!

(Поет.)


Пусть кубки стучат,
«Клинк! Клинк!» –  говорят.
Пусть кубки стучат и звенят!
Солдат –  человек;
Жизнь длится не век –
Так что же? Пусть выпьет солдат!

Эй, слуги! Вина!

Приносят вино.

Кассио
...

Славная, черт возьми, песня!

Яго
...

Я выучил ее в Англии. Вот где умеют пить как следует! Ваши датчане, ваши немцы, ваши толстобрюхие голландцы – ничто пред англичанами.

Кассио
...

Так ваши англичане такие молодцы на питье?

Яго
...

Еще бы! Англичанин совсем не пьян, когда датчанин уже с ног свалится, когда немец тоже лежит как мертвый, а голландца рвет.

Кассио
...

За здоровье нашего генерала!

Монтано
...

И я пью за него, лейтенант… Не отстаю от вас.

Яго
...

О, милая Англия!

(Поет.)


Король Стефан вельможа славный был:
Штаны себе всего за крону сшил;
Но рассчитал, что дал шесть пенсов лишку
И обругал портного, как воришку.
Он знатен был, высокоименит;
В тебе же кровь презренная бежит.
От роскоши страна падет вернее –
Так надевай свой старый плащ скорее!

Эй, еще вина!

Кассио
...

Эта песня еще лучше, чем та.

Яго
...

Хотите прослушать еще раз?

Кассио
...

Нет, потому что я считаю того, кто так поступает, недостойным своего места. Но Бог выше всех: есть души, которые не должны быть спасены.

Яго
...

Это совершенно справедливо, добрый лейтенант.

Кассио
...

Что касается меня, то – не будь сказано в обиду генералу или другому какому-нибудь знакомому человеку – я надеюсь, что моя душа будет спасена.

80