Дух отца Гамлета.
Место действия – Дания.
Эльсинор. Площадка перед замком. Франциско на страже. Бернардо входит.
Кто там?
Стой! Кто идет? Откликнись!
Да здравствует король!
Бернардо?
Он!
Как раз вы вовремя сюда пришли.
Уж полночь било: можешь спать, Франциско.
Благодарю за смену. Холод жгучий,
И жутко на душе.
Спокойно
Всё в карауле?
Мышь не пробежала.
Покойной ночи. Если встретишь ты
Горацио с Марцеллом, – в карауле
Они со мной, – пусть поспешат сюда.
Они, должно быть. Стой! Кто идет?
Входят Горацио и Марцелл.
Друзья отчизны.
Слуги короля.
Прощайте!
До свиданья, храбрый воин!
А кто сменил тебя?
Черед Бернардо.
Покойной ночи!
Эй, Бернардо!
Ты,
Горацио, пришел?
Я за него.
Горацио, здорово! Друг Марцелл,
Здорово!
Что ж, оно являлось нынче?
Я ничего не видел.
Горацио не верит: дважды нам
Являвшуюся тень считает он
Больной фантазией, не больше. Я
Уговорил его придти сегодня
В наш караул. И если призрак вновь
Появится, пусть он его увидит
И с ним попробует заговорить.
Всё вздор: он не придет!
Присядь-ка здесь.
Не веришь ты, но вновь я расскажу
О том, чему подряд две ночи мы
Свидетелями были.
Я сижу, –
Бернардо повествует мне о духе.
Минувшей ночью…
Вот та звезда на запад от Полярной
Когда сияла там, где и теперь
Сияет, только что пробило час,
Я и Марцелл…
Входит Дух.
Тс! Замолчи! Опять явился он.
По облику – покойный наш король.
Ведь ты ученый, – так заговори с ним.
Горацио, – ведь схож он с королем?
Ужасно схож. Смущен я и взволнован.
Он ждет от нас вопросов.
Говори,
Горацио.
Кто ты, – в полночный час
Приявший короля чудесный облик,
В воинственно-прекрасном облаченье?
Ответь, тебя я заклинаю небом!
Он оскорбился!
Посмотри, уходит!
Стой, говори! о, говори, молю я!
Дух уходит.
Исчез… Не хочет отвечать.
Ты бледен, ты дрожишь? Ведь это все,
Горацио, побольше, чем игра
Воображения. Что скажешь?
Клянусь, я не поверил бы рассказу,
Когда б не видел все теперь своими
Глазами.
Что, не схож он с королем?
Как ты с самим собой!
На нем доспехи те, в которых он
Когда-то бился с королем норвежским;
Тот грозный вид, с каким швырнул на лед
Владыку стран полярных, с ним заспорив…
Все это странно…
Так дважды здесь, в безмолвный час полночи,
Он величаво проходил пред нами.
Не знаю, что сулит виденье это,
Но думаю – пророчит нам оно
Переворот грядущий в государстве.
Присядемте, друзья. Скажите мне,
Зачем мы вечно по ночам дежурим?
Зачем без перерыва льют из меди
Орудия? Зачем идет закупка
Снарядов всевозможных за границей?
Зачем работы спешные на верфях?
Не отличишь воскресный день от будней!
Что за гроза идет, – когда и ночью
Торопятся докончить труд дневной, –
Как объяснить все это?
Я по слухам
Вот что могу сказать вам. Наш король,
Чей призрак только что являлся нам,
Был Фортинбрасом, королем норвежским,
Гордыней властолюбья обуянным,
На поединок вызван. Гамлет наш
Был храбростью своей известен миру.
Норвежца он убил; по договору,
Скрепленному печатями и клятвой,
Согласно старым рыцарским законам,
Норвежец вместе с жизнию земной
Проигрывал и земли. Наш король
Поставил в свой черед такую ж часть
Своих земель, – и Фортинбрас ее
Мог получить, когда бы победил
Он Гамлета, согласно договору.
И вот теперь наследник Фортинбраса,
Отвагой юной удали пылая,
Набрал толпу бездомных смельчаков,
С морских прибрежий жалкое отрепье,
Суля им пропитание и деньги
За доблестный, неведомый поход.
Всем ясно, и правительству и нам,
Что хочет силой он вернуть владенья,
Проигранные вместе с поединком
Его отцом. Вот вам причина этих
Приготовлений; вот главнейший повод
Ночных дозоров; вот источник этой
Тревожной жизни в нашем государстве.
Да, это так. Зловещий призрак в полном
Вооруженье не явился даром:
На короля похож он, а король
И есть причина будущей войны.